Scirocco, le traduzioni
SIROCO [Scirocco]
Traduzione spagnola di José Antonio
¿Te acuerdas?, las calles estaban llenas de aquel brillante siroco que transforma una realidad desgastada y la hace irreal,
parecían elevarse "las Torres" en un largo gesto barroco
y en la "calle de los Judíos" volaban veleros, como en un
puerto canal.
Tú, tras la luna de un bar impersonal,
sentado en una mesa de poeta francés,
con tu habitual rostro abierto a las dudas
y un poco de tinto "rutina" en tu vaso;
pensé en entrar y beber contigo
y charlar de nubes.
Pero ella llegó acelerada, bailando en la rosa
de un traje de percal que marcaba sus caderas,
y comenzó a hablar, y ordenó algo de beber,
mientras en el cielo renovado corrían las nubes en rebaños
y las lágrimas se unieron a la leche de aquel té
y las manos dibujaban sueños y certezas,
pero yo sabía como te sentías atrapado
entre ella y la otra que no sabías dejar,
entre tus dos hijos y una y otra moral;
Qué inanimado parecías.
Ella se levantó, con un gesto final,
después se marchó, sin mirar atrás,
mientras aquel viento la llenaba de recuerdos imposibles,
de confusión e imágenes.
Él se quedó, como quién no sabe bien qué hacer,
buscando aún quién sabe qué solución,
pero es mejor, sí, un solo día que recordar
que recaer en una nueva realidad siempre idéntica.
Ahora no sé con certeza dónde habrá acabado,
si parió un hijo o cómo llena sus noches;
él vive solo y divide la vida
entre el trabajo, versos inútiles y la rutina de una copa.
Soplase de verdad aquel viento de siroco
y llegase cada día para empujarnos a mirar
detrás del rostro desgastado de las cosas,
en los laberintos oscuros de las casas,
tras el espejo secreto de cada cara
dentro de nosotros.
|